《e-flux 译选》专栏
We are delighted to launch e-flux in Chinese, a collaboration between Heichi Magazine and e-flux journal. e-flux in Chinese takes the form of a monthly column, and publishes Chinese translations of essays selected from the archive of e-flux journal.
我们很高兴地宣布,《黑齿》杂志与《e-flux journal》合作推出“e-flux译选”专栏,以每月更新的形式发表遴选自《e-flux journal》档案文章的中文译文。
Founded in 2008, e-flux journal is a leading monthly online publication. The journal has revealed an entirely new sphere of discourse and concerns within the art field by focusing on a wide range of topics from labor in the arts, image circulation, and education to artificial intelligence, afro-pessimism, and cosmism. Now on its 111th issue, e-flux journal is recognized for having been the first in visual arts to systematically publish writings by a key group of artists and theorists such as Hito Steyerl, Yuk Hui, Elizabeth Povinelli, Boris Groys, Martha Rosler, Franco (Bifo) Berardi, Eyal Weizman (Forensic Architecture), Kodwo Eshun, and numerous others who have reshaped artistic practices and informed a generation of young artists and thinkers across different parts of the world. After collaborating with a number of organizations in China over the past decades, publishing many Chinese authors, and organizing an important conference in Shanghai entitled What Is Contemporary Art?, e-flux is no stranger to the Chinese artistic community.
《e-flux journal》创办于2008年,是一份领军式的在线月度期刊。通过对艺术劳动、图像流通、教育、人工智能、非洲悲观主义、宇宙主义等一系列议题的广泛关注,它在艺术领域中展现了崭新的论述与思考。《e-flux journal》现已发行111期,被公认为视觉艺术领域中最早对如下重要艺术家和理论家们的写作进行系统发表的一份期刊,他们包括黑特·史德耶尔(Hito Steyerl)、许煜(Yuk Hui)、伊丽莎白·波维内利(Elizabeth Povinelli)、鲍里斯·格罗伊斯(Boris Groys)、玛莎·罗斯勒(Martha Rosler)、佛朗哥·贝拉尔迪(Franco (Bifo) Berardi)、伊尧·魏兹曼和“法证建筑”(Eyal Weizman, Forensic Architecture)、科德沃·埃顺(Kodwo Eshun)等等,他们重塑了艺术实践,并为世界各地新生代的年轻艺术家和思考者们所周知。《e-flux journal》对中国艺术界和读者而言并不陌生,在过去十数年间,它曾与多个中国机构展开合作,出版了许多来自中国写作者的文章,并曾在上海组织过题为“何为当代艺术?”的研讨会。
e-flux in Chinese is conceived as an editorial effort to widen the readership of these influential and experimental ideas and discourses. This endeavor also highlights the hope of Heichi, a new bilingual magazine and publishing platform, to support a community of writers, artists, and thinkers, and deepen the exchange, in particular from the Chinese-speaking world and beyond.
“e-flux译选”专栏是一次编辑工作的尝试,旨在为这些极具影响力和试验意义的观点与论述拓展读者。这一合作也体现了《黑齿》杂志这个崭新的双语出版平台的愿景:支持写作者、艺术家和思考者们,加深彼此的交流,尤其是增进华语地区与其他地区之间的交流沟通。
We have invited curator and writer Xiaoyu Weng to serve as the column’s guest editor, teaming up with the editors from both Heichi Magazine and e-flux journal.
我们特邀策展人、写作者翁笑雨担任“e-flux译选”专栏的客座编辑,与《黑齿》和《e-flux journal》的编辑们共同开展工作。
Read the first article here.